You are here

Sztuka przekładu z Prof. Wu Lan

Szanowni Państwo,

w środę 6 listopada Instytut Filologii Polskiej UAM odwiedzi Prof. Wu Lan, sinolożka i polonistka, literaturoznawczyni i tłumaczka, która o 13.30 w sali 327 Collegium Maius wygłosi wykład pt. Z doświadczeń tłumacza literatury polskiej na język chiński.

Prof. Wu Lan kieruje Pracownią Sinologii na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Gdańskiego. Na język chiński przełożyła Podróże z Herodotem, Cesarza oraz Imperium Ryszarda Kapuścińskiego; tłumaczyła także Zniewolony umysł Czesława Miłosza, Księgę listów Brunona Schulza, poezje Zbigniewa Herberta i Adama Zagajewskiego – ale także m.in. Pamiętnik Blumki Iwony Chmielewskiej oraz książki dla dzieci autorstwa Mizielińskich i Ewy Kozyry-Pawlak. Na język polski przetłumaczyła m.in. tom wierszy Huang Lihaia.

Serdecznie Państwa zapraszam, do zobaczenia!

dr hab. Ewa Rajewska, prof. UAM

kierowniczka specjalności przekładowej IFP UAM

www.przekladowa.amu.edu.pl

NEWS: 

Ten serwis używa plików "cookie" zgodnie z Polityką Cookies. Brak zmiany ustawień przeglądarki oznacza jej akceptację.